Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2013 November 2
Ja hello guys I'm fine please talk to me please tightening numbers up to numbers I need to talk to numbering the guns music the peoples in the city they are busy talk I don't know they talking about us I don't know why we talking about us me I was not talking with in China in general I see January hours making 20 in 2020 is of January 19 and 20 and I need to help with you and then our chiltalking talkings I was think I was writing guys because me I was a waiting a a sentence say to me on January as play 2020 and in the date I was a one one or 20 I was thinking so I was talking I was playing soccer I don't know to play soccer me I was swing our getting cold I don't know too I don't know to why I'm so cold because I want first thing the fishy not one they say the problem the Marshall every time you win and the running they win and Marshall win Marshall Mrs Marshall Mrs Marshall Mrs pastor this is pastor I love the place you live because I was thinking I was mad help me mommy I was me I was thinking so I think so I want to do that day because I think so the uh taking my phone
November 2
[edit]Help to translate video about Sinenjongo High School
[edit]Hello everyone,
I'm looking for some help translating this 2 minute video into as many languages as possible, any help would be appreciated!Victor Grigas (talk) 14:44, 2 November 2013 (UTC)
- Thanks for uploading that, I was trembling with excitement throughout. Let's work on a transcript first, unless someone finds one online. I'll start at the beginning, so divide up the work as you see fit. IBE (talk) 15:39, 2 November 2013 (UTC)
- Transcript here: [1] IBE (talk) 15:41, 2 November 2013 (UTC)
- Awesome! thank you for the transcript, the english captions are there and someone added Spanish, Portugese and Georgian already. :))))) Victor Grigas (talk) 15:02, 3 November 2013 (UTC)
- Here is a start at the French, based on the transcript. Please wait for others to correct before using since I am liable to make grammatical errors. Normally French would have a more formal signoff (an entire sentence such as Veuillez agréer, Mesdames, Monsieurs, l’expression de nos sentiments les meilleurs,) when writing to a person one does not know. 184.147.119.205 (talk) 19:52, 3 November 2013 (UTC)
Français |
---|
The following discussion has been closed. Please do not modify it. |
|
Just to let everyone know, there's already a lot of translations here. --Bowlhover (talk) 06:33, 5 November 2013 (UTC)
- AWESOME! I'm migrating those translations to subtitles now. If there are any new translations please alert me and I'll migrate those too! :))) Vgrigas (talk) 23:16, 8 November 2013 (UTC)